Spring is hate...

C'est de l'Anglais... mais c'est pas de l'Anglais

[via neuro]
Tu veux entendre un dialecte qui s'écrit comme de l'Anglais mais qui se prononce comme... euh... quelque chose d'autre ?
Passe sur Festival FM, une radio qui émet pendant le Festival d'Edimbourg.
C'est absolument incroyable à quel point l'Anglais qu'on nous apprend à l'école est éloigné du leur...

[Mise à jour - 2005-08-21@02:27] : Ayé ! J'ai retrouvé l'article sur Serendipity qui dissert des différentes prononciations des voyelles dans les articles définis et indéfinis (the et a). Ca ressemble à une monographie incompréhensible au profane... et... c'est effectivement incompréhensible. Notamment les graphes, dont les légendes en abscisse et en ordonnée font frémir. Mais pour les travaux pratiques, tu peux écouter ce podcast par Mark Hunter, habitant de Glasgow (on les appelle comment les habitants de Glasgow ? les Glasgowiens ?).
Edifiant.

21 Aôut 2005 - 02:57, par MuRdDiN

bah... de toute façon l'anglais n'est que du français mal prononcé...
quelques exemples:
- Ail ou radis? Are you ready? Êtes-vous prêt?
- Saintes salopes - Thanks a lot - Merci beaucoup
- Débile - The bill - L'addition
- Mords mon nez - More money - Plus d'argent
- On le donne à ces connes - Hold on a second - Ne quittez pas un instant
- Toute ta queue traîne - To take a train - Prendre le train
- Qu'on gratte tous les jeunes! - Congratulations! - Félicitations!
- Marie qui se masse - Merry Christmas - Joyeux Noël
- Oui Arlette - We are late - Nous sommes en retard
- Mais dîne Franz - Made in France - Fabriqué en France
- Il se pique Germaine - He speaks German - Il parle allemand
- Ahmed a l'goût de tripes - I made a good trip - J'ai fait un bon voyage
- Youssef vole ma femme au lit - You saved all my family - Tu as sauvé toute ma famille
- Sale teint de pépère - Salt and pepper - Le sel et le poivre
- Six tonnes de chair - Sit on the chair - Asseyez-vous sur la chaise
- Dix nourrices raidies - Dinner is ready - Le dîner est prêt
- Beaune-Toulouse - Born to lose - Né pour perdre
- Les slips tout gais serrent - Let's sleep together - Dormons ensemble
- Guy vomit sous mon nez - Give me some money - Donne-moi un peu d'argent
- Âme coquine - I'm cooking - Je cuisine
- Délicate et saine - Delicatessen - Épicerie fine
- Deux bouts de chair - The butcher - Le boucher
- Varices de grosseur - Where is the grocer? - Où est l'épicier?
- C'est que ça pèle - Sex appeal - Attirance sexuelle
- Ma queue perd son alcool - Make a personal call - Passer un coup de fil personnel
:P
(si je retrouve la source je posterai un nouveau commentaire)

5 Sept. 2011 - 23:55, par gavin

je vais dire les Glaswegien(ne)s...en anglais on dit Glaswegan.


Toutes les balises HTML seront supprimées.
Tu peux ajouter des liens comme suit :
J'ajoute [a http://exemple.com "un joli lien"]
Tu peux aussi mettre *en gras* ou {en italique}.